"Traditional Hungarian music can be outstanding and this modern version from Andrea Gerak is no exception. Incredible vocal skill is matched by equally incredible musical arrangements! Beauty to be cherished!" - BeSonic
"Beautiful, and a little haunting. Sounds a little like a cross between Enya and an Islamic prayer call. Reminds me of walking past the Blue Mosque in Istanbul." - Mperia
Andrea's first "baby" with Effi. He got the a cappella Madarka, madarka CD and created this song from one of the tracks.
Árva az a madár, Kinek párja nincsen, Én is árva vagyok, Jaj, de nekem sincsen. Sír az egyik szemem, Sírjon a másik is, Sírjon mind a kettÅ‘, Mint a záporesÅ‘. Adta Isten volna, Ne láttalak volna, Híremet híreddel Ne hírelték volna. Nevemet neveddel Ne nevezték volna, Így az én bús szívem Mély gyászba nem volna.
Lyrics
Lonely is the bird That has no mate, I am lonely as well, I don't have one either. One of my eyes is crying, Let the other one cry too, Let them both cry Like a rainshower. God should have made it so That I wouldn't have seen you, The word about me wouldn't have gone Along with the word about you. My name wouldn't have been named Along with your name, So that now my gloomy heart Wouldn't be in deep mourning.
In May 2004, this song was one of the finalists in the Instrumental / Jazz / World category of Song of the Year contest
With beautiful piano!
***DOWNLOAD SONG - CHOOSE YOUR OPTION***
1. You choose your option here 2. We receive your order/request 3. You receive a download link from us, normally within 24 hours. In the meantime, you are welcome to browse more. We don't store your payment info (credit card details, etc).
Gift from artist: $0.00 Send request Standard price: $0.99
Theme song: traditional Hungarian folk song from Transylvania, another version of Szerelem, szerelem which was sung by Marta Sebestyen in the movie The English Patient
Listen to Andrea's original acapella recording here Music arrangement: Effi Shoshani Vocals, photos: Andrea Gerak
What people say:
"Your song is very nice... I have not suitable word that I can praise... excellent tune... your vocal is very clear and sharp with music, wonderful combination and music mixing... I appreciate for the emotion... the music and the singing style and the tune is really different ...specially soft music and your vocal..." - Maha
"I'm just listening to your songs, and I like them. I don't understand a single word of it, but your nice voice keeps me listening. 'There is no greater...' is my favourite, it's very relaxed with nice piano and flute playing, and of course your ethnic voice. Great!" - Tom Crowning
"Andrea you are a treasure. The minute I heard your voice I was drawn into your world of beauty. There is no Greater Is an extraordinarily beautiful piece. I can see why people say Enya, Deep Forest etc for your influences But only you sing like you sing. Like the songbird you are. Thank you so much for the experience I will listen again and again and again" - Niav
Szöveg / Lyrics There is no greater sadness in the world Than when those get married who don't love each other, If she has to hug him, she says her arms hurt, If she has to kiss him, she sheds sad tears.
I love you, I love you, but tell it to no-one Till they carry me laid out on the church's ground. Don't tell it to your mother that I love you, No-one should know that I'm dying for you.
Love, love, wretched anguish Why didn't you blossom on the leaves of each tree On the leaves of each tree, at the bottom of each bush, Let each boy and girl pluck you.
'Cause I've already plucked one but missed it, Instead of a tame dove, I caught a wild one, Ay, I would pluck again if I found a good one, A good one, a nice one, my old flame.
For my old flame what I wouldn't do, The water out of a sea I would scoop with a spoon. On the seabottom I would pick tiny pearls And for my old flame I would bind a pearl-wreath.
Nincsen a világon nagyobb szomorúság, Mint kik összepárosodnak, s nem szeretik egymást, Ha meg kell ölelje, karjait fájlalja, Ha meg kell csókolja, bús könnyit hullatja.
Szeretlek, szeretlek, csak ne mondd senkinek, Míg a templom földjén fektetve nem visznek, Ne mondd meg anyádnak, hogy szeretlek téged, Ne tudja meg senki, majd' meghalok érted.
Szerelem, szerelem, átkozott gyötrelem, Mért nem virágoztál minden fa levelén, Minden fa levelén, minden bokor alján, Hogy szakisztott vóna rólad minden legény s lejány.
Mer' én szakisztottam, el is szalasztottam, Szelíd galamb helyett vadgalambot fogtam, Hej, de még szakisztanék, ha jóra találnék, Ha jóra, ha szépre, régi szeretÅ‘mre.
Hej, de régi szeretÅ‘mért mit nem cselekedném, TengerbÅ‘l a vizet kanállal kimerném, Tenger fenekérÅ‘l aprógyöngyöt szednék, Abból a rózsámnak gyöngykoszorút kötnék.
Andrea Gerak - voice Cambridge, (Ángel Orós) -Keyboards Nusratfateh, (José A. Ferrández) - duduk, ney, percussions Edgar Molina - percussions Medieval dance, based on a Hungarian folk song of Zoboralja, with drops of music from the Middle East and Northern Europe, wrapped in techno. Imagine young couples dancing & jumping around a big fire on Midsummer Night, so that they will get marry and their matrimony be blessed with children...
"The mix of old and new sounds is brilliant." - John Pippus
" 'Very filmic' . This composition reminds me of Lisa Gerrard's vocal work with Hans Zimmer for the film "Gladiator". If I didn't know it was Hungarian, I would assume it was probably Arabic -- it has the same sort of melodic fluidity and almost arrhythmic structure of the Arabic music I'm familiar with. Now I'm going to go off and wonder if there's any cultural cross-pollination between Eastern European and Middle Eastern music....oh, yes, by the way, this is a wonderful piece of music and you should buy it. Now." - Mperia
"This composition and performance is quite unique. The music is traditional, yet progressive, complex yet beautifully simple. An awesome, nearly unbelievable voice, harmonizing with drifting, choir-like echoes" - BeSonic
"A long piece, but even so... it is definately worthy of a repeat listen." - DJ Orion
Concert improvisation at Symmetry Festival in Budapest, based on an old Hungarian folk song from Moldavia.
Szöveg / Lyrics Madárka, madárka, Áraszd meg a vizet, Áraszd meg a vizet, Hadd írjak levelet! Apámnak, s anyámnak, Szűbeli mátkámnak, Hadd tudják meg Å‘k es, Kihez adtak engem. Hatökrös gazdának, Lovaskatonának, Hatökrös gazdának, Nagy lovaskatonának. Little birdie, little birdie, Make the waters flood, Make the waters flood, So that I can write a letter. To my father 'n to my mother, To my sweetheart, So that they find out to whom They have given me. To a farmer with six oxen, To a trooper, To a farmer with six oxen, To a great trooper.